Jaro na horách
Spring Mountains
Červen 2022
June 2022
V červnu je na horách ještě sníh — množství záleží více na nadmořské výšce než datu.
There's snow on the mountains in June — and its amount depends more on altitude than date.
Colorado, silnice č. 14, prvního června: Sid si objel jednodenní kolečko nejbližším horským Coloradem přes Laramie, Walden a Fort Collins.

Walden a řeka Illinois jsou ve čtyřiadvaceti stovkách metrů; průsmyk Cameron je ve třech kilometrech; vodopády Poudre a kopce nad Rustic jsou ve dvou a půl tisících metrech.
Colorado, Highway 14, first of June: Sid made a one-day round-trip through the nearest alpine Colorado via Laramie, Walden, and Fort Collins.

Walden and Illinois River are located at eight thousand feet; Cameron Pass is in ten thousand feet; Poudre Falls and Rustic Hills are at 8,400 feet.
Vyhlídka na Parkové pohoří v Coloradu ještě z wyomingské silnice č.230
A view to Colorado's Park Range still from Wyoming Hwy 230
Vyhlídka na Parkové pohoří v Coloradu už z coloradské silnice č.127
A view to Colorado's Park Range from Hwy 127
Řeka Illinois v údolí mezí Parkovým a Předním pohořím se velice kroutí.
Illinois River in a valley between the Park and Front Range is very twisty.
Vyhlídka na Parkové pohoří v Coloradu ze silnice č.14
A view to Colorado's Park Range from Hwy 14
Silnice č.14 u coloradského Waldenu vede kolem řeky Illinios a stáčí se na východ.
Highway 14 near Walden, Colorado, runs by Illinois River and turns east.
Silnice č.14 útočí na západní svahy Předního pohoří.
Highway 14 attacks western slopes of Front Range.
Mraky a štíty — západní Přední pohoří.
Clouds and Peaks — western Front Range
Soví hora, Colorado.
Owl Mountain, Colorado.
Nokhu Crags & Seven Utes Mountain.
Nokhu Crags & Seven Utes Mountain.
Nokhu Crags.
Pohled k jihu nad průsmykem Cameron (3132 metrů nad mořem).
A view south from over Cameron Pass (10,276 ft).
Pohled k severu nad průsmykem Cameron (3132 metrů nad mořem).
A view north from over Cameron Pass (10,276 ft).
Joe Wright Creek.
Joe Wright Creek.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Skály nad Prachárnovými vodopády.
Rocks over Poudre Falls.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Horní tok řeky Prachárna.
Upper Cache La Poudre River stream.
Skály nad Prachárnovými vodopády.
Rocks over Poudre Falls.
Coloradská silnice č.14 u Prachárnových vodopádů.
Colorado Highway 14 at Poudre Falls.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Poudre Falls.
Vodopády na horním konci řeky Prachárna.
Waterfalls on the very upper end of Cache La Poudre River.
Střední tok řeky Prachárna.
Middle Cache La Poudre River stream.
Žleb středního toku řeky Prachárna.
Middle part of Cache La Poudre River Canyon.
V kopcích nad osadou Rustic.
In hills above town of Rustic.
V kopcích nad osadou Rustic.
In hills above town of Rustic.
V kopcích nad osadou Rustic.
In hills above town of Rustic.
V kopcích nad osadou Rustic.
In hills above town of Rustic.
V kopcích nad osadou Rustic.
In hills above town of Rustic.
Poblíž osady jménem Sporáková prérie.
Near a hamlet of Stove Prairie.
Z vyhlídky nad žlebem Rist je vidět až na pláně na východ od Předního pohoří.
From Rist Canyon Overlook, one can see plains east of Front Range.
Z vyhlídky nad žlebem Rist je vidět až na pláně na východ od Předního pohoří.
From Rist Canyon Overlook, one can see plains east of Front Range.
Z vyhlídky nad žlebem Rist je vidět až na pláně na východ od Předního pohoří.
From Rist Canyon Overlook, one can see plains east of Front Range.
Z vyhlídky nad žlebem Rist je vidět až na pláně na východ od Předního pohoří.
From Rist Canyon Overlook, one can see plains east of Front Range.
Medicine Bow, třetího června: o dva dny později, ale ve třech tisících dvou stech metrech nad mořem.
Medicine Bow, third of June: two days later but at ten thousand five hundred feet.
Pakovací místa jsou poněkud omezena.
Parking is somewhat limited.
Ale vypadá to slibně, půjdeme na procházku.
it looks promising, lets go for a walk.
Mirror Lake.
Mirror Lake.
Mirror Lake.
A Sid už zapadl.
And Sid sinks.
Mirror Lake.
Mirror Lake.
Snowy Range.
Carol ještě stojí.
Carol still standing.
A už Carol zapadla taky.
And Carol sinks too.
A už Carol zapadla taky.
And Carol sinks too.
Na pevné půdě.
On a firm ground again.
Na pevné půdě.
On a firm ground again.
Na pevné půdě.
On a firm ground again.
Mirror Lake.
Snowy Range.
Na pevné půdě.
On a firm ground again.
Na pevné půdě.
On a firm ground again.
Na pevné půdě.
On a firm ground again.
Sid odchází do neznáma.
Sid leaving the scene.
Mirror Lake.
Snowy Range.
Zapadlá Carol.
Sinking Carol.
Zapadlá Carol.
Sinking Carol.
Mirror Lake.
Na pevné půdě.
On a firm ground again.
Mirror Lake.
Sněhový převis.
Cornice.
Sněhový převis.
Cornice.
Sněhový převis.
Cornice.
Sněhový převis.
Cornice.
Sid byl jen kousíček od pevné půdy.
Sid just few feet from the firm ground.
Carol & Snowy Range.
Carol & Snowy Range.
Lake Marie.
Snowy Range.
Snowy Range.
Lake Marie.
Snowy Range.
Medicine Bow Peak.
Mirror Lake.
Sid dělá Meresjeva.
Sid crawling.
Medicine Bow Peak.
Sněhový převis.
Cornice.
Sněhový převis.
Cornice.
Sněhový převis.
Cornice.
Sněhový převis.
Cornice.
Sněhový převis.
Cornice.
Mirror Lake.
Mirror Lake.
Zapadlý autobus.
Camouflaged minivan.
Snowy Range.
Snowy Range.
Sid & Snowy Range.
Sid & Snowy Range.
Carol na chodníčku.
Carol on trail.
Chystá se bouřka.
Storm is brewing.
Sugarloaf Mountain.
Chystá se bouřka.
Storm is brewing.
Vzdálené Skalisté hory.
Distant Rockies.
Sid & Snowy Range.
Carol & Snowy Range.
Libby Flats.
Blair, devatenáctého června: ve dvou a půl tisících metrech je v půlce června jaro.
Blair, nineteenth of June: at eight thousand two hundred feet altitude, mid-June means spring.
Ptačí perspektiva Blairských skal směrem k Vedauwoo.
Bird's eye view of Blair Rocks toward Vedauwoo.
Vrcholky Blairských skal.
Rocky peaks of Blair.
Stezky kolem Blairských skal vedou smíšenými lesíky.
Trails around Blair Rocks lead through mixed groves.
Krajina je prošpikovaná náhodnými kamennými plošinami.
Landscape is threaded with random rocky platforms.
Tuhle planinu jsme vloni pokřtily Losí louka.
We have christened this hollow Moose Meadow last year.
Losátko tu přeběhlo stezku.
A young moose ran across this trail.
Bahno jak v ruským filmu.
Muddy like in a Russian movie.
Stezka jménem Prašná nenápadně stoupá.
Regolith Trail keeps rising up inconspicuously.
Ptačí perspektiva Blairských skal.
Bird's eye view of Blair Rocks.
Roztroušené skalky.
Scattered rocky outcroppings.
Loučky při cestě.
Trail-side meadows.
Další skály.
More rocks.
Návrat přes Losí louku.
Returning via Moose Meadow.
Charakteristická skála ve tvaru kladiva.
Characteristic rock in the shape of a hammer.
Skal neubývá.
No shortage or rocks.
Lezci se často shlukují na opačné straně této hromady.
Climbers often gather on the other side of this heap.
Taková mýtina jako v Rusku.
A clearing like in Russia.
Osikový porost.
A grove of aspens.
Strážce na kopečku.
Guardian of the knoll.
Údolíčkem protéká Střední Vraní potok a tvoří jezírko.
Middle Crow Creek flows through the valley and forms a pond.
Přívětivá krajina.
A comforting landscape.
Blairské kytičky.
Blair flowers.
Blairské kytičky.
Blair flowers.
Blairské kytičky.
Blair flowers.
Blairské kytičky.
Blair flowers.
Crystal Reservoir, devatenáctého června: Stejný den, o čtyři sta metrů níže, je letní vedro.
Crystal Reservoir, nineteenth of June: Same day, a twelve hundred feet lower, summer heat prevails.
Kytičky.
Flowers.
Crystal Reservoir.
Laguna.
Cyklostezka.
Bike trail.
Před schodama máte z kola slézt.
Manadory dismount at the stairs.
Laguna.
Laguna.
Laguna.
Motýlek.
Butterfly.
Rybáři.
Fishermen.
Cyklostezka.
Bike trail.
Kytičky.
Flowers.
Mostek.
Bridge.
Kámen.
Boulder.
Mostek.
Bridge.
Kytičky ve skále.
Flowers in a rock.
Menhir.
Cyklostezka.
Bike trail.
Cyklostezka.
Bike trail.
Cyklostezka.
Bike trail.
Krajina.
Landscape.
Dva motýlci.
Two butterflies.
Potok.
Creek.
Krajina.
Landscape.
Krajina.
Landscape.
Řetězy.
Chains.
Siesta.
Carol v kajaku.
Carol in a kayak.
Tom.
A HROCH.NET document