Jaro
Spring
Duben - květen 2022
April - May 2022
Jaro bylo velmi váhavé a nakonec zlomyslná zima na nás vyklopila sníh ještě koncem května.
Spring was very hesitant and in the end, the evil-minded winter still dumped snow on us by the end of May.
Curt Gowdy State Park 17. dubna: Tom a Sid se vydali na výšlap k Hidden Falls. Ty jsou skutečně "schované", vidět jsou jen z jednoho místa — pokud se člověk nehodlá brodit průrvou pod vodopád (což v době, kdy je na potoce ještě led, se nechtělo nikomu).
Curt Gowdy State Park April 17th: Tom and Sid went on a Hidden Falls hike. The falls are truly "hidden", you can see them from only one spot — if you do not want to wade through the narrows right under them (which, when there is still ice on the creek, did not tempt anybody).
Crow Creek.
Mostek přes Vraní potok.
Bridge over Crow Creek.
Tom.
Chipmunk.
Chipmunk.
Chipmunk.
Skály.
Boulders.
Mostek přes Vraní potok.
Bridge over Crow Creek.
Crow Creek.
Kaňon pod Hidden Falls.
Hidden Falls Canyon.
Zmrzlý Tom nad zmrzlou tůní.
Frozen Tom above a frozen pond.
Hidden Falls.
Hidden Falls.
Kaňon pod Hidden Falls.
Hidden Falls Canyon.
Crow Creek.
Branka.
Trail gate.
Pinball Trail.
Pinball Trail.
Pinball Trail.
Skály.
Rocks.
Sněží.
Snowing.
Curt Gowdy State Park II: 26. dubna už bylo úplně jarní počasí a my jsme konečně viděli, proč je tento park tak oblíbený. Krásné cestiky kolem Vraního potoka, možnost chodit, jezdit na horském kole či koni mezi malebnými skalami — a to vše kousíček od města.
Curt Gowdy State Park II: 26th April brought spring weather and we have finally discovered why this park is so popular. Beautiful trails along Crow Creek offer options to hike, mountain bike or ride horses among picturesque rock formations — all this just an half hour from the town.
Slon.
Elephant.
Vraní potok.
Crow Creek.
Vraní potok.
Crow Creek.
Sid.
Vraní potok.
Crow Creek.
Esíčko.
Switchback.
Jaro je tady.
Spring has arrived.
Jaro je tady.
Spring has arrived.
Horská kola po žluté.
Yellow for mountain bikes.
The Chameleon.
Horská kola po žluté.
Yellow for mountain bikes.
The Chameleon.
The Chameleon.
Carol.
Koniklec.
Pulsatilla.
Sid.
Skála.
Rock.
Koniklec.
Pulsatilla.
Skála.
Rock.
Divočina.
Wilderness.
Rypák.
Snout.
Viklan.
Balancing boulder.
Homole.
Heap.
Rypák.
Snout.
Sid.
Sid.
Skála.
Rock.
Sid.
Carol.
Divočina.
Wilderness.
Past na Hrocha.
Hippo trap.
Loučka.
Esíčko.
Esíčko.
Switchback.
Koniklec.
Pulsatilla.
Koniklec.
Pulsatilla.
Jaro je tady.
Spring has arrived.
Vraní potok.
Crow Creek.
Vraní potok.
Crow Creek.
Sid.
Skála.
Rock.
Sid.
Kaňon pod Hidden Falls.
Hidden Falls Canyon.
Hidden Falls.
Hidden Falls.
Hidden Falls.
Hidden Falls.
Hop a skok přes potok.
Skipping Carol.
Kaňon pod Hidden Falls.
Hidden Falls Canyon.
Carol.
Kaňon pod Hidden Falls.
Hidden Falls Canyon.
Vraní potok.
Crow Creek.
Mostek přes Vraní potok.
Bridge over Crow Creek.
Bludiště.
Maze.
Hrozny.
Grapes.
Kostkovaná skála.
Checkered rock.
Pohled zpět na Chameleona.
Looking back at The Chameleon.
Skály.
Rocks.
Viklan.
Balancing boulder.
Kamenný kruh.
Stonehenge.
Kamenný kruh.
Stonehenge.
Náš zvěřinec: Kromě koz a slepic máme teď už i dva divoké králíky — původní králici Jackie (s prokousnutým uchem) a jejího malého potomka, který se rozhodl bydlet v chlívku.
Our menagerie: Apart from the goats and chickens, we have acquired two wild bunnies — the original bunny Jackie (with a torn ear) and her little offspring, who has decided to live in the goat barn.
Rodinka Večernice.
Twilight's family.
Bonnie & Twilight.
Pomačkané vajíčko.
Wrinklepinkle egg.
Stupínky.
Steps.
Licorice & Enya.
Lenoch.
Lazy goat.
Lenoch.
Lazy goat.
Lékorčina rodina.
Licorice's family.
Čertík.
Jack in the box.
Konečně přišlo jaro a je možno se vyhřívat na sluníčku.
Finally spring - goats can bask in the sun.
Konečně přišlo jaro a je možno se vyhřívat na sluníčku.
Finally spring - goats can bask in the sun.
Konečně přišlo jaro a je možno se vyhřívat na sluníčku.
Finally spring - goats can bask in the sun.
Nová špulka je potřeba prozkoumat.
Checking out the new spool.
Nová špulka je potřeba prozkoumat.
Checking out the new spool.
Nová špulka je potřeba prozkoumat.
Checking out the new spool.
Nová špulka je potřeba prozkoumat.
Checking out the new spool.
Nová špulka je potřeba prozkoumat.
Checking out the new spool.
Nová špulka je potřeba prozkoumat.
Checking out the new spool.
Enya.
Licorice.
V chlívku se nám zabydlel malý králíček.
Wild bunny squater.
Najdete králíka?
Where is the bunny?
Slepičí komando.
HOA.
Odchod na pastvu.
Pasture.
Obzvláště chutný suchý keř.
Especially tasty tumbleweed.
Králík v cihle.
Bunny in a cement block.
Jet a Pepper předstírají, že nedostanou napít a demonstrativně pijí z lopaty.
Jet and Pepper pretend that I do not give them any water and drink from a spade to spate me.
Jet a Pepper předstírají, že nedostanou napít a demonstrativně pijí z lopaty.
Jet and Pepper pretend that I do not give them any water and drink from a spade to spate me.
Králíka jsme pojmenovali Bobek.
The bunny got named Bobby.
Šéfík Mick.
Boss Mick.
Placatý králík.
Flat bunny.
Placatý králík.
Flat bunny.
Vegáč.
Relax.
Jet a hromádka čerstvé hlíny.
Jet and a fresh pile of dirt.
Jet a hromádka čerstvé hlíny.
Jet and a fresh pile of dirt.
Placatý králík.
Flat bunny.
Nový kurník.
New chicken coop.
Nový kurník.
New chicken coop.
Kurník prošel přísnou inspekcí.
The coop underwent a thorough inspection.
Nový kurník.
New chicken coop.
Slepičky za mnou všude chodí.
The chickens follow me everywhere.
Co se jinam nevešlo.
Miscellaneous
Oseto.
Seeded.
Jak poznáte, že ve Wyomingu fouká.
Wyoming weathevane.
16. dubna - další sníh.
Another snowy day on 16th April.
Za čtyři dny už ale kvetou pampelišky.
Four days later we get dandelions.
Kytka.
Flower.
Přivezli nám šutry.
Rock delivery.
Stonehenge má bránit řidičům v povalení naší pumpy.
The Stonehenge is there to stop drivers from running over our well and pump.
Stonehenge má bránit řidičům v povalení naší pumpy.
The Stonehenge is there to stop drivers from running over our well and pump.
Další sníh, pátého května.
Another snow - May 5th.
Star lily.
Sněhové strašidýlko na kompostu.
Snowy ghost at our compost.
Kytka.
Flower.
Na návštěvě na ranči - věděli jste, že krávy mají své jesle?
Visiting a ranch - did you know that cows have day care?
Yak.
Místo skleníků máme ve Wyomingu dráteníky.
We have wire houses here instead of hot houses.
Na pozemku se nám líhnou trifidi.
Hatching trifids on our lot.
Kytka.
Flower.
Kytka.
Flower.
Meruzalka.
Golden currant.
Star lily.
Trifidi mají nástup pěkně v řadách.
Trifids lining up.
Trifidi mají nástup pěkně v řadách.
Trifids lining up.
Choke cherry.
Meruzalka.
Golden currant.
Západ.
Sunset.
Sníh týden po zmrzlících všechny zaskočil.
Snow AFTER Mothers' Day was bad news for all gardeners.
Sníh týden po zmrzlících všechny zaskočil.
Snow AFTER Mothers' Day was bad news for all gardeners.
Sníh týden po zmrzlících všechny zaskočil.
Snow AFTER Mothers' Day was bad news for all gardeners.
Sníh týden po zmrzlících všechny zaskočil.
Snow AFTER Mothers' Day was bad news for all gardeners.
Západ.
Sunset.
Růže.
Austrian Copper rose.
Růže.
Austrian Copper rose.
Západ.
Sunset.
Trifidi mají nástup pěkně v řadách.
Trifids lining up.
Černý rybíz přežil mrazy.
Black currant made it through the freeze.
Schodiště do nebe.
Stairway to heaven.
Tom's graduation.
Sid & Lisa.
Tom & Lisa.
Tom & Lisa.
A HROCH.NET document