Prázdninové výlety
Summer Trips
Červenec - srpen 2021
July - August 2021
Letos jsme přes léto neměli naplánovanou žádnou větší cestu, ale pár výletů jsme přeci jen stihli.
We did not plan any major road trip, but we managed several shorter vacations.
Balóny v Rivertonu: V pátek se kvůli dešti nelítalo a tak jsme den strávili v muzeu Buffalo Billa v Cody. V sobotu jsme odpoledne po balonování věnovali návštěvě Thermopolis, a po nedělením letu jsme jeli domů.
Ballooning in Riverton: There was no flying on Friday because of rain, so we spent the day at the Buffalo Bill Museum in Cody. After Saturday's ballooning, we dedicated to visit Thermopolis the afternoon. We drove home after Sunday flight.
Prší, nikam se neletí, posádka hibernuje.
It's a no-fly because it is raining, the crew is hibernating.
Douáme, že déšť trochu vyčistí ze vzduchu kouř.
We are hoping that rain would clear the smoke a bit.
Don't California our Cody.
Přípravy.
Getting ready.
Hlava jak pátrací balón.
Balloon-headed.
Náfuka.
Pumped up.
Kontrola vysílaček.
Checking walkie talkies.
Jeanne.
Jeden.
One.
Tři.
Three.
Tři.
Three.
Pirát.
Startovní pole.
Launch field.
Nakopávání větráku.
Starting fan.
Lisa & Dragon Moon
Dráty ne!
Power lines bad!
Dragon Moon.
Nad městem.
Over the town.
Mezi Tomy.
Between two Toms.
Remax.
Pirates!
Slunce.
Sun.
Kde přistát?
Looking for a landing.
Kde přistát?
Looking for a landing.
Thermopolis.
Koupaliště.
Beach.
Letos není voda.
Not enough water this year.
Letos není voda.
Not enough water this year.
Nejhlouběji je po kolena.
Deepest pool is up to knees.
Prázdniny.
Summer break.
Ráno kolem koše.
Morning around the basket.
Lanka a provazy.
Wires and ropes.
Start.
Dragon Moon.
Riverton Balloon.
Žhavíme.
Dragon Moon.
Sid se cestou na služebku do Severní Dakoty stavoval u Devil's Tower.
On his business trip to North Dakota, Sid stopped at Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Devil's Tower.
Medicine Bow: Tentokrát jsme se od Lewis Lake vydali směrem ke Gap Lake. Bouřka na obzoru nás nakonec nezastihla.
Medicine Bow: This time we went from Lewis Lake up to Gap Lake. The storm on the horizon did not catch up with us.
Lewis Lake.
Kytičky.
Lots of flowers.
Lewis Lake.
Lewis Lake.
Tom & Sid.
Tom & Sid.
Tom & Sid.
Rozcestí.
Crossroads.
Sugarloaf.
Lewis Lake.
Sugarloaf.
Lewis Lake.
Lewis Lake.
Tom & Carol.
Tom & Carol.
Kytičky.
Lots of flowers.
Lewis Lake.
Brod.
Ford.
Jezírka.
Many pools.
Na cestě.
On the trail.
Jezírka.
Many pools.
Jezírka.
Many pools.
Jezírka.
Many pools.
Jezírka.
Many pools.
Žene se bouřka.
Stormy.
Kytičky.
Lots of flowers.
Carol na stezce.
Carol on the trail.
Tom na stezce.
Tom on the trail.
Medicine Bow.
Medicine Bow.
Žene se bouřka.
Stormy.
Sníh odtává.
Snowmelt.
Medicine Bow.
Medicine Bow.
Kytičky.
Lots of flowers.
Carol na stezce.
Carol on the trail.
Kytičky.
Lots of flowers.
Kytičky.
Lots of flowers.
Odraz.
Mirror pool.
Odraz.
Mirror pool.
Odraz.
Mirror pool.
Odraz.
Mirror pool.
Odraz.
Mirror pool.
Jezírka.
Many pools.
Tom u jezírka.
Tom at pool.
Tom u jezírka.
Tom at pool.
Kytičky.
Lots of flowers.
Tom u jezírka.
Tom at pool.
Odraz.
Mirror pool.
Žene se bouřka.
Stormy.
Jaro.
Spring.
Žene se bouřka.
Stormy.
Jaro.
Spring.
Jezírka.
Many pools.
Jezírka.
Many pools.
Jezírka.
Many pools.
Jezírka.
Many pools.
Tom & Carol.
South Gap Lake.
Tom & Carol.
South Gap Lake.
South Gap Lake.
South Gap Lake.
Racek.
Gull.
South Gap Lake.
Carol at South Gap Lake.
South Gap Lake.
Žene se bouřka.
Stormy.
Tom objevitel.
Tom exploring.
Tom objevitel.
Tom exploring.
Snowy Range.
Skalky.
Rocks.
Browns Peak.
Žene se bouřka.
Stormy.
Odraz.
Mirror pool.
Sugarloaf.
Sugarloaf.
Sníh odtává.
Snowmelt.
Žene se bouřka.
Stormy.
Žene se bouřka.
Stormy.
Žene se bouřka.
Stormy.
Sugarloaf.
Sugarloaf.
Kytičky.
Lots of flowers.
Sid na stezce.
Sid on the trail.
Muchomůrka.
Toadstool.
Muchomůrka.
Toadstool.
Čmelák.
Bumblebee.
Čmelák.
Bumblebee.
Medicine Bow.
Žene se bouřka.
Stormy.
Medicine Bow.
Skalky.
Rocks.
Medicine Bow.
Medicine Bow.
Kytičky.
Lots of flowers.
Hot Springs, SD: Nabídli jsme se jako posádka na Fall River Balloon Festival a ve volném odpoledni jsme navštivíli Cascade Creek. Potok je místní "teplý pramen" — v létě těch 19,4 stupňů vody nijak ohromujících není, ale v dakotské zimě je to skutečně teplota nevídaná.
Hot Springs, SD: We volunteered as crew for Fall River Balloon Festival and visited Cascade Creek on our free afternoon. Cascade Creek is supposed to be a warm spring — in summer time its 70°F is nothing to write home about, but during Dakota's winters it is a bit of a miracle.
Nelítá se.
No fly.
Southern Hills Diner.
Southern Hills.
Cascade Creek.
Cascade Spring.
Pláně.
Crab apple.
Cascade Spring.
Cascade Spring.
Cascade Spring.
Rybičky mi oždibují nohy.
Fish nibbling on my feet.
Žabinec.
Green.
Cascade Spring.
Vodník.
Spring spirit.
Psí víno.
Wild grapes.
Minipád.
Minifall.
Modrá laguna.
Swim hole.
Vodní prah.
Cascade.
Tom se odmítá koupat v dvacetistupňové vodě.
Tom refuses to dip into seventy degrees water.
Cascade Creek.
Cascade Creek.
Cascade Creek.
Před namočením.
Before the soak.
Carol v tůni.
Carol in the hole.
Carol v tůni.
Carol in the hole.
Léto.
Summer.
Horní tůň.
Upper pool.
Po proudu.
In the current.
Léto.
Summer.
Vážka.
Dragonfly.
Cascade Creek.
Endeavor the balloon.
Noční show.
Night glow.
Noční show.
Night glow.
Placatý balóny.
Flat balloons.
Zapínání koruny.
Sealing the crown.
Východ.
Sunrise.
Tom má na korunovém laně co dělat.
Tom fighting with the crown line.
Start.
Start.
Vnitřek.
Inside.
Vítr znemožňoval řádné nafouknutí balónů.
Wind was making inflation very tricky.
Letí.
Flying.
Snadná přistání.
Easy landings.
Snadná přistání.
Easy landings.
Buffalo Gap.
Snadná přistání.
Easy landings.
Endeavor the balloon.
Pokládání balónu.
Taking the balloon down.
Balíme.
Packing.
Sid balí další balón.
Sid packing the other balloon.
A HROCH.NET document